[bǎo]
1) защища́ть; охраня́ть; оберега́ть
2) обеспе́чивать; гаранти́ровать; руча́ться

保质保量 [bǎo zhì bǎo liàng] — гаранти́ровать как ка́чество, так и коли́чество

我保他不会出事 [wǒ bǎo tā bùhuì chūshì] — руча́юсь, что с ним ничего́ не случи́тся

3) пору́ка; поручи́тель; гара́нт

交保 [jiāobǎo] — отда́ть на пору́ки

作保 [zuòbǎo] — вы́ступить в ка́честве поручи́теля; взять на пору́ки

4) страхова́ть(ся)

火险保了五千元 [huǒxiǎn bǎole wǔqián yuán] — на слу́чай пожа́ра застрахова́лись на пять ты́сяч юа́ней

5) сокр. Болга́рия
- 保镖
- 保藏
- 保持
- 保存
- 保单
- 保管
- 保管员
- 保护
- 保护关税
- 保护人
- 保护色
- 保护主义
- 保加利亚人
- 保家卫国
- 保甲
- 保健
- 保留
- 保留地
- 保密
- 保姆
- 保全
- 保人
- 保守
- 保守党
- 保守派
- 保卫
- 保温瓶
- 保险
- 保险丝
- 保险套
- 保修
- 保养
- 保佑
- 保育
- 保障
- 保证
- 保证人
- 保质期
- 保重
* * *
bǎo
I гл.
1) защищать, охранять; предохранять
保和平охранять мир
南土是保защитить земли на юге
把手槍保上險поставить пистолет на предохранитель
2) сохранять, владеть, удерживать
保住紅旗удержать (переходящее) красное знамя
保其質сохранить свои свойства
3) обеспечивать, гарантировать, ручаться; отвечать за..., брать ответственность
保你勝利成功гарантирую тебе успех
保你沒危險гарантирую тебе безопасность
4) поддерживать, покровительствовать, протежировать; рекомендовать, представлять, выдвигать
保勤продвигать (по службе) за усердие в работе
天保定爾 небо покровительствует тебе и утверждает (защищает) тебя
5) выпускать под залог
花了一千元才把他保出去только за тысячу юаней добились взятия его на поруки
6) страховать
火險保了三千元застраховался от пожара на три тысячи юаней
7) содержать, поддерживать, кормить, воспитывать
如保赤子воспитывать (кормить) как малого ребёнка
事神保民служить духам и воспитывать (кормить) народ
II сущ.
1) поручительство, гарантия; залог
給他出了一個保дать ему поручительство, внести за него залог
2) поручитель, рекомендующее лицо
你能不能替他找一個保не можешь ли ты найти за него поручителя?
3) наёмный работник с рекомендацией (поручительством)
酒保приказчик (половой) в винной лавке
4) ист. бао (единица организации по системе круговой поруки, см. 保甲; также единица ополчения при дин. Сун)
5)* вм. 堡 (крепостца, городок, блокгауз)
6)* дядька; воспитатель (наследника)
入則有保, 出則有師 дома у него есть воспитатель, вне дома – наставник
7)* вм. .(одеяльце для завёртывания ребёнка)
8)* вм. 寶 (драгоценность, сокровище)
III собств.
1) (сокр. вм. 保加利亞) Болгария; болгарский
2) Бао (фамилия)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»